Tagebuch-Fragmente aus dem zweiten Weltkrieg ERSETZT 2022-06-20: Unterschied zwischen den Versionen
Zeile 43: | Zeile 43: | ||
/>Teil 1 – Einberufung<br | />Teil 1 – Einberufung<br | ||
/>Teil 2 – Besatzung in Polen]] | />Teil 2 – Besatzung in Polen]] | ||
− | *** Aszug: [[1940/November/30|30.11.1940, | + | *** Aszug: [[1940/November/30|30.11.1940, Bad Zegiestow]] |
| | | | ||
* Editor's Preface | * Editor's Preface | ||
Zeile 52: | Zeile 52: | ||
** Part 1 – Conscription | ** Part 1 – Conscription | ||
** Part 2 – Occupation in Poland | ** Part 2 – Occupation in Poland | ||
− | *** Excerpt: 30th November, 1940, | + | *** Excerpt: 30th November, 1940, Bad Zegiestow |
| | | | ||
|- | |- |
Version vom 3. November 2019, 15:36 Uhr
Zusammenfassung | Streszczenie | Резюме | Résumé | Kopsavilkums | Santrauka | Рэзюмэ | Синопсис | Abstract |
Mein Vater Herbert Schrödter, Jahrg. 1910, hat als Freiwilliger am Zweiten Weltkrieg teilgenommen. Wie es dazu kam, was er dabei erlebt hat und welche Einsichten er dabei gewann, davon erzählt sein hier veröffentlichtes Tagebuch. Das Tagebuch gewährt Einblicke in die Gedankenwelt und Lebensumstände eines — wie ich glaube — normalen bürgerlichen Akademikers der damaligen Zeit. Es zeigt beispielhaft, wie weit oder wie wenig weit in diesen Kreisen damals das politische Bewusstsein entwickelt war. Es ist daher eine hervorragende Quelle für gesellschaftswissenschaftliche, vor allem sozialpsychologische, politologische und historische Untersuchungen. |
My father Herbert Schrödter, born 1910, was a volunteer in World War II. Read how this came about, what he has experienced and what insights he gained in his diary I am going to edit and publish. The diary provides insights into the mentalities and living conditions of an — as I believe — normal bourgeois academic of the time. It shows by example how good or how fair the political consciousness was developed in those circles. Therefore it is an excellent source for sociological, especially socio-psychological, political and historical studies. |
|
Mein Vater schrieb das Tagebuch während des Krieges und während der Gefangenschaft mit der Hand. Nach der Heimkehr schrieb er es mehrmals mit der Schreibmaschine in stets verbesserter Form ab. Ich bringe es in digitale Form und ergänze es durch Erläuterungen und Belege. Neben der vorliegenden Vorveröffentlichung im Internet wird es auch ein Buch geben. Eine Übersetzung ins Englische ist ebenfalls geplant. | My father wrote the diary during the war and the captivity by hand. Having returned home, he typewrote it several times in always enhanced versions. Now I digitize it and add explanations and proofs. Aside of this pre-publication on the Internet there will be a book. A translation into English is planned. | |
Vorab-VeröffentlichungDie nachstehenden Teile sind textlich vollständig, jedoch werden sich die Anmerkungen, Fußnoten, Links und Belege mit fortschreitender Forschung noch ändern.[1] |
Pre-PublicationThe following parts are textually complete, but the notes, footnotes, links and evidence may still change with the progress of research.[2] |
|
|
|
|
|
|
Витяг: Карповка |
|
||
|
Извлечение: Рига | |
|
|
|
|
|
|
Daten, Fakten, DokumenteFolgende Beiträge werden laufend überarbeitet und erweitert: |
Data, Dates, Facts, DocumentsThese parts are constantly being revised and expanded: |
|
Galerie: Fotos, Karten, Dokumente | Gallery: photos, maps, documents | |
Übersichtskarte: Wege und Orte | Overview map: routes and locations | |
Chronik 1940-1945 (Kriegsjahre): Daten, Orte und Einheiten, mit Weblinks | Chronicle 1940-1945 (wartime): dates, locations and units, with web links | |
Chronik 1945-1949 (Gefangenschaft): Daten und Orte, mit Weblinks | Chronicle 1945-1949 (captivity): dates and locations, with web links | |
- Verzeichnisse zum Textteil: Namen, Orte, Stichwörter - Organigramme - Literatur |
- Indices to the text: names, locations, keywords - Organization charts - Literature |
|
Sonderveröffentlichungen |
Special Releases |
|
Tagebuch Tag für Tag, die künftige Web-Version des Tagebuchs, in Arbeit, einige Seiten bereits verfügbar | The Diary Day By Day, the future web version, in work, some pages already available | |
Die Weihnachtstage der Jahre 1940 bis 1948 – Erinnerungen meines Vaters | Christmas Experiences 1940-1948 – Memories of my father | |
Eine Familie erlebt Krieg und Frieden – Erinnerungen meiner Mutter und meines Bruders an den Krieg in Cammin, die Flucht und das Kriegsende in Warendorf | A Family Sees War And Peace – Memories of my mother and my brother from wartime in Cammin (Pomerania), flight, and end of war in Warendorf (Westphalia) | |
Leserstimmen |
Readers's Comments |
|
Leserstimmen zur Vorab-Veröffentlichung im Facebook | Readers's comments after pre-publication in Facebook | |