22. Juli 1942

Aus Westmärker Wiki
Version vom 21. Juni 2022, 12:34 Uhr von Ahnenfan (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „{{Kalendernavigation}} {{Geomilinfo | {{Geoo| 22: Regiment intends to comb through the region west of the line Borowenka–w:u…“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Chapter Finder

Kalendernavigation ab 1942 1942-09.jpg

Editorial 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 Epilog Anhang

Chronik 40–45

January February March April May June July August September October November December Eine Art Bilanz Gedankensplitter und Betrachtungen Personen Orte Abkürzungen Stichwort-Index Organigramme Literatur Galerie:Fotos,Karten,Dokumente

Chronik 45–49

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.

Erfahrungen i.d.Gefangenschaft Bemerkungen z.russ.Mentalität Träume i.d.Gefangenschaft

Personen-Index Namen,Anschriften Personal I.R.477 1940–44 Übersichtskarte (Orte,Wege) Orts-Index Vormarsch-Weg Codenamen der Operationen im Sommer 1942 Mil.Rangordnung 257.Inf.Div. MG-Komp.eines Inf.Batl. Kgf.-Lagerorganisation Kriegstagebücher Allgemeines Zu einzelnen Zeitabschnitten Linkliste Rotkreuzkarte Originalmanuskript Briefe von Kompanie-Angehörigen

Deutsch
GEO & MIL INFO
22: Regiment intends to comb through the region west of the line BorowenkaNowo AstrachanNish. Pokrowka durchzukämmen[1] Karte — map Karte — map Karte — map
Rgt is corps/army(!) reserve
CoyLdr Max Müller
Author becomes leader of a mounted reconnaissance patrol

In the next village I am called to the battalion leader. He is a captain, has recently taken over the battalion and is an East Prussian farmer in his civilian profession. When I enter the parlour, he is standing in front of a large map spread out on the table. Next to him is the battalion adjutant and my company leader, Max Müller. The captain turns to me: "Listen. We are army reserve[2] and are tasked with searching the area overrun by our assault divisions for straggled enemy remnants. Our battalion will therefore form two reconnaissance squads which will comb through the terrain and the towns on the left and right of our advance road. On the right side, this task will be carried out by a platoon-sized patrol on foot. The much larger area on the left will be searched by a mounted patrol. This mounted patrol will be eight men strong, and you will take its lead." Now he shows me on the map the route of march planned for tomorrow and the battalion's marching destination and the places to be combed by me. Then I am dismissed.


— next date →

Editorial 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 Epilog Anhang

January February March April May June July August September October November December Eine Art Bilanz Gedankensplitter und Betrachtungen Personen Orte Abkürzungen Stichwort-Index Organigramme Literatur Galerie:Fotos,Karten,Dokumente

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.

Erfahrungen i.d.Gefangenschaft Bemerkungen z.russ.Mentalität Träume i.d.Gefangenschaft

Personen-Index Namen,Anschriften Personal I.R.477 1940–44 Übersichtskarte (Orte,Wege) Orts-Index Vormarsch-Weg Codenamen der Operationen im Sommer 1942 Mil.Rangordnung 257.Inf.Div. MG-Komp.eines Inf.Batl. Kgf.-Lagerorganisation Kriegstagebücher Allgemeines Zu einzelnen Zeitabschnitten Linkliste Rotkreuzkarte Originalmanuskript Briefe von Kompanie-Angehörigen

  1. KTB 257. I.D., NARA T-315 Roll 1804 Frame 000933 f.
  2. acc. to KTB 257th I.D., NARA T-315 Roll 1804 Frame 000932; in the original corps reserve