1938/en: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Westmärker Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 4: Zeile 4:
 
=== Preface ===
 
=== Preface ===
  
In January 1945, the hordes of the Red Army flooded the Pomeranian homeland. They plunder and murder and rape German women and girls. As they approach [[w:en:Kamień Pomorski|Cammin]], my wife decides to leave the town with her two children and move to Berlin, leaving behind all her belongings. In the Cammin apartment also the original diary was left behind. I myself was on the front line in Kurland.  
+
In January 1945, the hordes of the Red Army flooded the Pomeranian homeland. They plunder and murder and rape German women and girls. As they approach [[w:en:Kamień Pomorski|Cammin]], my wife decides to leave the town with her two children and move to Berlin, leaving behind all her belongings.<ref>[[:media:Cammin-Flucht-Warendorf.pdf|her account (in German language)]]</ref> In the Cammin apartment also the original diary was left behind. I myself was on the front line in [[w:en:Courland|Courland]].  
  
 
During my four-and-a-half years of forced labour in the Soviet Union, I have tried to rewrite the war events in note form from memory. From [[Anhang/Tagebuch-Fotos#Originalmanuskript|these notes]] which I smuggled out of the Soviet Union at great risk, the present records arose, later, in the homeland.  
 
During my four-and-a-half years of forced labour in the Soviet Union, I have tried to rewrite the war events in note form from memory. From [[Anhang/Tagebuch-Fotos#Originalmanuskript|these notes]] which I smuggled out of the Soviet Union at great risk, the present records arose, later, in the homeland.  
Zeile 12: Zeile 12:
 
I forgot a lot. I left out some episodes. In some cases, I could no longer accurately reconstruct the chronological order, and some data will not be accurate. But the events themselves took place exactly as I described them.
 
I forgot a lot. I left out some episodes. In some cases, I could no longer accurately reconstruct the chronological order, and some data will not be accurate. But the events themselves took place exactly as I described them.
  
These sheets describe the life of a soldier in war and captivity. They are excerpts from the field of action and the world of thought of a platoon leader  and later company commander. They are written down out of the desire to record these nine years of  hardest life and intense experience with their rich wealth of experience. Of those nine years, I spent eight years alone in the Soviet Union.  
+
These sheets describe the life of a soldier in war and captivity. They are excerpts from the field of action and the world of thought of a platoon leader  and later company commander<ref>The position of a Kompanie'''chef''' (company '''commander''') was awarded and could not be revoked like the usually temporary assignment as a Kompanie'''führer''' (company '''leader'''); the same applies to a battalion etc. commander or leader (Bataillons-, Regiments-, Divisionskommandeur or -führer).</ref>. They are written down out of the desire to record these nine years of  hardest life and intense experience with their rich wealth of experience. Of those nine years, I spent eight years alone in the Soviet Union.  
  
 
On my return home, I smuggled these records and [[Anhang/Tagebuch-Fotos#Soldbuch|my pay book]] across the border in a secure hiding place, despite strict Soviet controls and nerve-wracking searches. I knew that if these papers had been found with me, I would have been sent back to the USSR for some more years. But no risk, no reward. Whether this risk would have been worth it for these sheets, however, is questionable.
 
On my return home, I smuggled these records and [[Anhang/Tagebuch-Fotos#Soldbuch|my pay book]] across the border in a secure hiding place, despite strict Soviet controls and nerve-wracking searches. I knew that if these papers had been found with me, I would have been sent back to the USSR for some more years. But no risk, no reward. Whether this risk would have been worth it for these sheets, however, is questionable.
 +
  
 
=== Part 1 ===
 
=== Part 1 ===

Version vom 27. April 2020, 11:20 Uhr

Chapter Finder

Kalendernavigation Startseite 1978-05.jpg

Editorial 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 Epilog Anhang

Chronik 40–45

January February March April May June July August September October November December Eine Art Bilanz Gedankensplitter und Betrachtungen Personen Orte Abkürzungen Stichwort-Index Organigramme Literatur Galerie:Fotos,Karten,Dokumente

Chronik 45–49

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.

Erfahrungen i.d.Gefangenschaft Bemerkungen z.russ.Mentalität Träume i.d.Gefangenschaft

Personen-Index Namen,Anschriften Personal I.R.477 1940–44 Übersichtskarte (Orte,Wege) Orts-Index Vormarsch-Weg Codenamen der Operationen im Sommer 1942 Mil.Rangordnung 257.Inf.Div. MG-Komp.eines Inf.Batl. Kgf.-Lagerorganisation Kriegstagebücher Allgemeines Zu einzelnen Zeitabschnitten Linkliste Rotkreuzkarte Originalmanuskript Briefe von Kompanie-Angehörigen

Deutsch
Русский

First Book: The War

Preface

In January 1945, the hordes of the Red Army flooded the Pomeranian homeland. They plunder and murder and rape German women and girls. As they approach Cammin, my wife decides to leave the town with her two children and move to Berlin, leaving behind all her belongings.[1] In the Cammin apartment also the original diary was left behind. I myself was on the front line in Courland.

During my four-and-a-half years of forced labour in the Soviet Union, I have tried to rewrite the war events in note form from memory. From these notes which I smuggled out of the Soviet Union at great risk, the present records arose, later, in the homeland.

They certainly lack the freshness and vibrancy of the original entries which were often written directly on the battlefield under the exhilarating impression of what had just been experienced. But they may be of greater objectivity as they see events, enriched by later experiences, at some distance.

I forgot a lot. I left out some episodes. In some cases, I could no longer accurately reconstruct the chronological order, and some data will not be accurate. But the events themselves took place exactly as I described them.

These sheets describe the life of a soldier in war and captivity. They are excerpts from the field of action and the world of thought of a platoon leader and later company commander[2]. They are written down out of the desire to record these nine years of hardest life and intense experience with their rich wealth of experience. Of those nine years, I spent eight years alone in the Soviet Union.

On my return home, I smuggled these records and my pay book across the border in a secure hiding place, despite strict Soviet controls and nerve-wracking searches. I knew that if these papers had been found with me, I would have been sent back to the USSR for some more years. But no risk, no reward. Whether this risk would have been worth it for these sheets, however, is questionable.


Part 1

Last Years of Peace – First Indications of the War

– Induction to Brandenburg on Havel – Detailed to Galicia

Midsummer of 1938. Bathing season on Juist. I am sitting with my old friend Albert at the breakfast table in a pension on the North Sea island and leaf through my Wehrpass (military service pass) which had just arrived with the morning mail. In spring I had done my second reserve exercise as a reserve officer candidate[3] and now held the result in my hands: "... with effect from 29th of June, 1938 promoted to Feldwebel d. Res. (Sergeant (Reserve))."


— next date →

Editorial 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 Epilog Anhang

January February March April May June July August September October November December Eine Art Bilanz Gedankensplitter und Betrachtungen Personen Orte Abkürzungen Stichwort-Index Organigramme Literatur Galerie:Fotos,Karten,Dokumente

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.

Erfahrungen i.d.Gefangenschaft Bemerkungen z.russ.Mentalität Träume i.d.Gefangenschaft

Personen-Index Namen,Anschriften Personal I.R.477 1940–44 Übersichtskarte (Orte,Wege) Orts-Index Vormarsch-Weg Codenamen der Operationen im Sommer 1942 Mil.Rangordnung 257.Inf.Div. MG-Komp.eines Inf.Batl. Kgf.-Lagerorganisation Kriegstagebücher Allgemeines Zu einzelnen Zeitabschnitten Linkliste Rotkreuzkarte Originalmanuskript Briefe von Kompanie-Angehörigen

  1. her account (in German language)
  2. The position of a Kompaniechef (company commander) was awarded and could not be revoked like the usually temporary assignment as a Kompanieführer (company leader); the same applies to a battalion etc. commander or leader (Bataillons-, Regiments-, Divisionskommandeur or -führer).
  3. The author belonged to the so-called white years which were not subject to the compulsory military service introduced in 1935. However, he had volunteered and from 1st June 1935 to the end of March 1936 he had done his basic training in Ergänzungs-Bataillon 17 (Supplementary Battalion 17) in Zerbst.