Vorlage:Kameradenerzählen

Aus Westmärker Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Einrahmung der Abschnitte „Kameraden erzählen“

mit Hinweis auf fraglichen Wahrheitsgehalt

„Kameraden erzählen“, ein Textteil ohne Gewähr für die Wahrheit des Berichteten[1]
Fortsetzung des Abschnitts „Kameraden erzählen“, ein Textteil ohne Gewähr für die Wahrheit des Berichteten[2]
Ende des Abschnitts „Kameraden erzählen“, ein Textteil ohne Gewähr für die Wahrheit des Berichteten

Auf */en- und */ru-Seiten automatisch übersetzt!

Eingabe:


{{Kameradenerzählen| A für Anfang, F für Fortsetzung, E für Ende}} vor bzw. hinter den entsprechenden Abschnitt setzen, Leerzeile unnötig.

Code:


<onlyinclude><div 
	style="border{{#switch: {{{1}}} 
		| F = xkeineBorderx 
		| E = -bottom 
		|     -top 
	}}:           solid 1px limegreen; /* war orangered */
	border-left:  solid 1px limegreen; /* neu           */
	border-right: solid 1px limegreen; /* neu           */
	padding: 0 0.3em; 
	background-color: #fcfefc;         /* war peachpuff */
	color: limegreen;                  /* war orangered */
	font-style: italic"
	>{{#switch: {{{1}}} 
	| F = {{#switch: {{#titleparts: {{PAGENAME}} | | -1 }} 
		| en = Continuation of 
		| ru = Продолжение раздела 
		| Fortsetzung des Abschnitts 
	}}
	| E = {{#switch: {{#titleparts: {{PAGENAME}} | | -1 }} 
		| en = End of 
		| ru = Конец раздела 
		| Ende des Abschnitts  
	}}
	| 
	}}{{#switch: {{#titleparts: {{PAGENAME}} | | -1 }} 
		| en =“Comrades recount”, a text section without guarantee for the truth of what is narrated
		| ru ="Товарищи рассказывают", часть текста без гарантии правдивости сообщаемого
		|„Kameraden erzählen“, ein Textteil ohne Gewähr für die Wahrheit des Berichteten
	}}{{#switch: {{{1}}} 
	| E = 
	|<ref><span style="color: limegreen">{{#switch: {{#titleparts: {{PAGENAME}} | | -1 }} 
		| en =From the preface: 
		| ru =Из предисловия: 
		|Aus dem Vorwort: 
	}}
	<span style="font-style: normal">{{#switch: {{#titleparts: {{PAGENAME}} | | -1 }} 
		| en =I cannot necessarily vouch for the truthfulness of the "Comrades recount" sections. With such reports, exaggerations and pomposity on the part of the narrators cannot be ruled out, although I personally do not doubt the truth of these reports in principle from my own knowledge and experience.
		| ru =Я не могу поручиться за правдивость разделов "Товарищи рассказывают". При таких сообщениях нельзя исключать преувеличения и высокопарность со стороны рассказчиков, хотя лично я, исходя из собственных знаний и опыта, не сомневаюсь в правдивости этих сообщений в принципе.
		|Für den Wahrheitsgehalt der Abschnitte „Kameraden erzählen“ kann ich mich nicht unbedingt verbürgen. Bei derartigen Berichten sind Übertreibungen und Wichtigtuerei der Erzähler nicht auszuschließen, obgleich ich persönlich aus eigenem Wissen und Erleben an der Wahrheit dieser Berichte im Prinzip nicht zweifle.
	}}</span></span></ref>}}
</div></onlyinclude>

  1. Aus dem Vorwort: Für den Wahrheitsgehalt der Abschnitte „Kameraden erzählen“ kann ich mich nicht unbedingt verbürgen. Bei derartigen Berichten sind Übertreibungen und Wichtigtuerei der Erzähler nicht auszuschließen, obgleich ich persönlich aus eigenem Wissen und Erleben an der Wahrheit dieser Berichte im Prinzip nicht zweifle.
  2. Aus dem Vorwort: Für den Wahrheitsgehalt der Abschnitte „Kameraden erzählen“ kann ich mich nicht unbedingt verbürgen. Bei derartigen Berichten sind Übertreibungen und Wichtigtuerei der Erzähler nicht auszuschließen, obgleich ich persönlich aus eigenem Wissen und Erleben an der Wahrheit dieser Berichte im Prinzip nicht zweifle.