11. Februar 1945
| Field post letters/Red Cross cards | ||||
|---|---|---|---|---|
| 11.2. ✉ to Carola und 12.2. to parents 15.2. ✉ to Carola und to parents 17.2. ✉ to Carola |
My hope of being transported home is finally buried. The senior doctor treating me is a good diplomat and psychologist after all. It’s amazing how skilfully and sensitively he took away my hope step by step without making me feel sad.[1] Of course I realised it, but that doesn’t diminish his skill.
When I’m at the front, I do my duty there as becomes. But when I’m wounded, I try to get home, because that’s often the only way to get leave.
|
Editorial 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 Epilog Anhang |
|
January February March April May June July August September October November December Eine Art Bilanz Gedankensplitter und Betrachtungen Personen Orte Abkürzungen Stichwort-Index Organigramme Literatur Galerie:Fotos,Karten,Dokumente |
|
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. Erfahrungen i.d.Gefangenschaft Bemerkungen z.russ.Mentalität Träume i.d.Gefangenschaft Personen-Index Namen,Anschriften Personal I.R.477 1940–44 Übersichtskarte (Orte,Wege) Orts-Index Vormarsch-Weg Codenamen der Operationen im Sommer 1942 Mil.Rangordnung 257.Inf.Div. MG-Komp.eines Inf.Batl. Kgf.-Lagerorganisation Kriegstagebücher Allgemeines Zu einzelnen Zeitabschnitten Linkliste Originalmanuskript |
- ↑ The development can be followed well in the field post letters of the author from 2 to 12 Feb 45.
