17. August 1941

Aus Westmärker Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Kapitel-Finder

Kalendernavigation ab 1940 1941-05.jpg

Editorial 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 Gefangenschaft Epilog Anhang

Chronik 40–45

Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November Dezember Eine Art Bilanz Gedankensplitter und Betrachtungen Personen Orte Abkürzungen Stichwort-Index Organigramme Literatur Galerie:Fotos,Karten,Dokumente

Chronik 45–49

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.

Erfahrungen i.d.Gefangenschaft Bemerkungen z.russ.Mentalität Träume i.d.Gefangenschaft

Personen-Index Namen,Anschriften Personal I.R.477 1940–44 Übersichtskarte (Orte,Wege) Orts-Index Vormarsch-Weg Mil.Rangordnung 257.Inf.Div. MG-Komp.eines Inf.Batl. Kgf.-Lagerorganisation Kriegstagebücher Allgemeines Zu einzelnen Zeitabschnitten Linkliste Rotkreuzkarte Originalmanuskript Briefe von Kompanie-Angehörigen

De.png
GEO INFO
Kirowa, turnoff at gatekeeper's cabin Karte — map Karte — map

It is Sunday. The streets are almost empty, only a few children are playing near their houses. There are tram tracks in the streets, but the train is not running. There is no electricity yet. After all, the war rolled over the city only a few days ago, and the calm is enforced because the economy has not yet been revived. Nevertheless, something like Sunday calm hangs over the city and this factory district, and it reminds me a little of my birthplace Oberschöneweide.

B.W. means Bahnwärterhaus (gatekeeper's cabin)

I'm standing with a lieutenant a few kilometres east of Kirowa. It's a spot where the path that used to run along the railway track turns almost imperceptibly to the south. This can easily be overlooked at night, despite the directional signs, because the path also stands out only imperceptibly from the surroundings. That is why we stand here, to put the columns on the right path. There is also an inhabited gatekeeper's cabin here,[1] where we have set up our quarters. It is a lonely house, for there are no more houses to be seen for miles around, and the plain is wide, flat and treeless. The railway track is the first I have seen since the beginning of the campaign. I stand on the tracks and look with quiet wistfulness at the rail line that leads west to the beloved homeland and disappears east into unknown distances. Visible proof that people were once here, a thought that seems almost unbelievable in view of the lonely expanse of this landscape. But there are no more trains. Here, too, the war has destroyed the connections for the time being. By the way, the substructure of the tracks is poor and consists only of a flat sand fill. For this reason alone, the track must be wider. Moreover, the wide gauge has strategic significance: if the enemy wants to use the tracks, he has to re-gauge them.

I'm alone here with the lieutenant. He sleeps outside even on guard duty, certain that the sounds of the approaching columns will wake him up. I am lying in bed in a room of the gatekeeper's cabin. I sleep badly. It is too warm, pitch dark, midnight. Then I hear suspicious noises in the corridor outside my room. I pull out my revolver and jump outside. There is the Russian, the gatekeeper, standing in front of my door. He stands rigidly in the light of my torch. Then he leaves without a word, holding a hatchet in his hand.


— nächstes Datum — next date →

Editorial 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 Gefangenschaft Epilog Anhang

Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November Dezember Eine Art Bilanz Gedankensplitter und Betrachtungen Personen Orte Abkürzungen Stichwort-Index Organigramme Literatur Galerie:Fotos,Karten,Dokumente

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.

Erfahrungen i.d.Gefangenschaft Bemerkungen z.russ.Mentalität Träume i.d.Gefangenschaft

Personen-Index Namen,Anschriften Personal I.R.477 1940–44 Übersichtskarte (Orte,Wege) Orts-Index Vormarsch-Weg Mil.Rangordnung 257.Inf.Div. MG-Komp.eines Inf.Batl. Kgf.-Lagerorganisation Kriegstagebücher Allgemeines Zu einzelnen Zeitabschnitten Linkliste Rotkreuzkarte Originalmanuskript Briefe von Kompanie-Angehörigen

  1. The gatekeeper's cabin was on the railway embankment at the level crossing still visible in the aerial photograph, the turnoff is now only visible on Heereskarte M-36-125-B.